|
Post by account_disabled on Mar 14, 2024 6:17:01 GMT
简而言之,观众被置于科洛诺斯的俄狄浦斯位置,在他和我们的盲目中,从故事中传递出一种更清晰的存在意义视野,被纳入不同的能力之中,通过艺术找到共同点。然而,不同的身体之间不仅存在着这种本已重要的联盟,这对我们来说也成为了“鬼象”。 1998 年 2 月 22 日,被尤金尼奥·蒙塔莱 (Eugenio Montale) 和塞萨尔·塞格雷 (Cesare Segre) 称为“我们文学最伟大的历史学家”的文学学者兼语言学家卡洛·迪奥尼索蒂 ( Carlo Dionisotti)在伦敦去世,享年 90 岁。 迪奥尼索蒂是一个有高度文化、聪明、诚实的人,在罗塞利兄弟被杀后加入了行动党并与正义与自由合作,从都灵搬到罗马,在那里他继续教高中并与特雷卡尼百科全书合作。 然后他来到英国,在牛津担任意大利语讲师,在伦敦担任贝德福德学院教授。始终有一个问题:什么是 巴西数据 语言学,它的用途是什么?随着时间的推移,答案变得更加清晰:它不能脱离现实,“幼稚地脱离现实”,而是沉浸在当下,永远、永远不会屈服于“政权的政治诱惑”。 他当然没有让自己被法西斯主义所诱惑,但他非常诚实地认识到,他已经弯下腰去拿这张卡。“我个人认为,我除了在 1933 年 7 月注册的最后一天,出于可能被排除在工作之外的怯懦而允许自己领取法西斯党党员证之外,没有其他污点。但那个污点对我来说已经足够了。” 迪奥尼索蒂的许多作品以及关于他的文章几乎同样多,但在迪奥尼索蒂去世一年后,他在都灵的学生佛朗哥·瓦洛布拉 (Franco Valobra) 撰写的回忆录中,这位教授被忽视的一面出现了:一个人真机智。 «1940-1941 学年,我在都灵的一所古典高中就读,迪奥尼索蒂(Dionisotti)担任意大利语和拉丁语老师,他很年轻,但已经充满智慧和讽刺。我当然不是一个模范学生:我很懒,甚至意大利语我也不出色。但真正的灾难是拉丁语,因为当时有一种疯狂的习惯,让我们自己接受从意大利语到拉丁语的翻译。我犯了很多错误,一部分是因为我实在听不懂,一部分是因为我反抗了那种毫无常识的折磨(我要补充的是,今天我很伤心,因为我不懂拉丁语,一种无法理解的语言)我觉得美丽又高贵)。但让我们回到迪奥尼索蒂。我记得第一个下午很困。教授还给我们作业,实际上是拉丁文翻译。他最后给我讲了这段话,他用一种刻意严肃、家长式的语气,实际上充满了讽刺,给我讲了这段话:“瓦洛布拉·但丁·佛朗哥,你对我来说代表着一个谜。
|
|